Suivez les pèlerins! Abonnement Dons Devenir membre Admin
BienvenueLama Lobsang SamtenActivitésLa philosophie bouddhiste tibétaineAlbum photoBoutiquePélerinagesParrainez un enfant tibétainLe Centre ParamitaRéférences
Objets rituels
Iconographie
Bouddhas
AryasProtecteursYogis et Gurus
Signes auspicieuxBibliographie
Liens utilesNous contacterCarte du site

Po ta la yi né chok né

De la demeure suprême du Potala,

Tam yik jang ku lé troung shing

Née de la syllabe verte TAM,

Eu pak mé chi ou la gyen

Amithaba ornant votre tête,

Du soum sang gyé trin lé ma

Vous êtes les activités illuminées des bouddhas des trois temps;

Dreul ma kor ché shek sou seul

Tara, je vous prie de venir accompagnée de votre entourage.

Lha dang lha min cheu pen ghi

Les dieux et les asuras couronnés

Shap chi pé mo la tu dé

Se prosternent à vos pieds de lotus.

Pong pa kun lé dreul dzé ma

À celle qui libère tous les êtres de la déchéance,

Dreul ma youm la chak tsel lo

Devant notre mère Tara, je rends hommage!

Jé tsun pak ma dreul ma dang

Je rends hommage avec une foi totale

Chok chou du soum shouk pa yi

À la vénérable Tara et aux vainqueurs,

Gyel wa sé ché tam ché la

Ainsi qu'à leurs enfants qui demeurent

Kun né dé pé chak gyi lo

Dans les dix directions et les trois temps.

Mé tok douk peu mar mé dri

J'offre des fleurs, de l'encens, de la lumière,

Shel zé reul mo la sok pa

Des parfums, de la nourriture, de la musique

Ngeu jor yi chi trul né boul

Et plusieurs autres choses réelles ou imaginées.

Pak mé tsok chi shé sou seul

Je demande à la noble assemblée de les accepter.

Tok ma mé né da té bar

Je confesse toutes les mauvaises actions que j'ai commises

Mi gé chou dang tsam mé nga

Alors que j'étais sous l'influence de l'ignorance

Sem ni nyeun mong wang gyour pé

Depuis des temps sans commencement jusqu'à maintenant,

Dik pa tam ché shak par gyi

Les cinq actes qui mûrissent immédiatement et les dix actions non vertueuses.

Nyen teu rang gyel jang choub sem

Je me réjouis des mérite de chacune des vertus

So so ché wo la sok pé

Accumulées par les shravakas, les pratyekabouddhas,

Du soum ge wa chi sak pé

Les bodhisattvas et les êtres ordinaires

Seu nam la ni dak yi rang

À travers les trois temps.

Sem chen nam chi sam pa dang

Je prie pour que tourne la roue du dharma,

Lo yi jé drak ji ta war

Le mahayana et le hinayana,

Ché choung tun mong tek pa yi

D'une façon qui convienne aux différentes aptitudes

Cheu chi kor lo kor dou seul

Et motivations des êtres sensibles.

Kor wa ji si ma tong bar

Je demande aux bouddhas de ne pas passer dans le nirvana mais,

Nya ngen mi da touk jé yi

Dans leur grande compassion, de veiller sur tous les êtres sensibles,

Douk ngel gya tsor jing wa yi

Noyés dans cet océan de souffrances

Sem chen nam la zik sou seul

Jusqu'à l'épuisement du samsara.

Dak gi seu chi sak pa

Puissent tous les mérites que j'ai accumulés

Tam ché jang choub gyour gyour né

Devenir une cause de l'illumination de tous les êtres.

Ring por mi tok dro wa wi

Sans attendre, puissé-je devenir

Dren pay pel dou dak gyour chik

Un maître splendide pour tous les êtres.

Om jé tsun ma pak ma dreul ma la chak tsel lo

Om, hommage à la vénérable Arya Tara.

Chak tsel dreul ma nyour ma pa mo

Hommage devant Tara la prompte libératrice,

Chen ni ké chik lok dang dra wa

L'intrépide dont les yeux étincellent comme l'éclair;

Jig ten soum geun chou ché shel gyi

Celle qui naquit au coeur d'un lotus flottant sur l'océan des larmes

Gé sar ché wa lé ni joung ma

Versées par Avalokiteshvara, le maître du triple monde.

Chak tsel teun ké da wakun tou

Hommage à celle dont le visage brille comme

Gang wa ga ni tsek pé shel ma

Cent pleines lunes dans le ciel d'automne,

Kar ma tong trak tsok pa nam chi

Irradiant l'éblouissante lumière

Rap tou jé wé eu rap bar ma

D'un millier d'amas stellaires.

Chak tsel ser ngo chou né ché chi

Hommage à celle qui brille de reflets vert doré

Pé mé chak ni nam par gyen ma

Et dont les mains s'ornent de lotus aquatiques;

Jin pa tseun dru ka toup shi wa

Dont les champs d'activités sont la générosité, la diligence,

Zeu pa sam ten cheu youl nyi ma

L'éthique, le calme, la patience et la méditation.

Chak tsel dé shin shek pé tsouk tor

Hommage devant l'oushnisha de tous les bouddhas;

Ta yé nam par gyel war cheu ma

Celle qui remporte des victoires sans limites.

Ma lu pa reul chin pa tob pé

Les bodhisattvas qui ont complété les dix perfections

Gyel wé sé chi shin tou ten ma

Recherchent aussi son assistance.

Chak tsel tou ta ra houng yi gé

Hommage à celle dont le mantra TUTTARA HOUNG inonde de rayons

Deu dang chok dang nam ka gang ma

Les domaines du désir, de la forme et du sans forme;

Jik ten dun po shap chi nen té

Du pied, elle foule les sept mondes

Lu pa mé par gouk par nu ma

Et elle a le pouvoir d'invoquer toutes forces.

Chak tsel gya jin mé lha tsang pa

Hommage à celle à qui Indra, Agni, Bhrama, Marut, Vishnou, Shiva

Lhoung lha na tsok wang chouk cheu ma

Et autres seigneurs de la multitude déposent des offrandes;

Joung po lang dri za nam dang

Les fantômes, les zombis, les mangeurs d'odeurs

Neu jin tsok chi dun né teu ma

Et les yakshas par myriades chantent tes louanges.

Chak tsel tré ché ja dang pé chi

Hommage à celle qui, en s'écriant TRÉ et PÉ,

Pa reul trul kor rap tou jom ma

Conjure toute manoeuvre hostile;

Yé koum yeun chang shap chi nen té

Avec sa jambe droite étendue et la gauche repliée, furieusement

Mé bar trouk pa shin tou bar ma

Elle projette les dards et est entourée de guirlandes de feu.

Chak tsel tou ré jik chen mo

Hommage à la rapide, à celle qui terrasse

Du chi pa wo nam par jom ma

Les huit terreurs et les champions de Mara;

Chou ché shel ni tro nyer den dzé

D'un froncement de sourcils courroucé de son visage de lotus,

Dra wo tam ché ma lu seu ma

Elle supprime tous les ennemis sans exception.

Chak tsel keun chok soum tseun chak gyé

Hommage à celle dont les doigts forment au coeur

Sor meu touk kar nam par gyen ma

Le mudra des Trois Joyaux;

Ma lu chok chi kor leu gyen pé

Du chakra qui orne sa main droite se répandent, 

Rang gi eu chi tsok nam trouk ma

Dans, toutes les directions, des flots de vibrations lumineuses.

Chak tsel rap tou ga war ji pé

Hommage à celle qui rayonne de joie, couronnée

Ou gyen eu chi treng wa pel ma

D'un diadème qui émet des guirlandes de lumière,

She pa rap she tou ta ra yi

Qui éclate de rire et, par le son TOUTTARA,

Du dang jik ten wang dou dzé ma

Soumet les démons et les dieux sensuels.

Chak tsel sa shi chong wé tsok nam

Hommage à celle qui a le pouvoir de rassembler

Tam ché gouk par nu ma nyi ma

Toutes les armées des protecteurs locaux;

Tro nyer yo wé yi gé houng gi

Qui, par les vibrations de la syllabe HOUNG,

Pong pa tam ché nam par dreul ma

Affranchit de toute pauvreté.

Chak tsel da wé doum bu ou gyen

Hommage à celle qui est coiffée d'un croissant de lune

Gyen pa tam ché shin tou bar ma

Et dont les parures ruissellent de lumière;

Rel pé treu né eu pak mé lé

De ses cheveux noués, le Bouddha Amithaba envoie

Tak par sin tou eu rap dzé ma

Un flot continu de faisceaux lumineux.

Chak tsel kel pa ta mé mé tar

Hommage à celle qui est assise au milieu d'un halo

Bar wé treng wé u na né ma

Flamboyant comme le feu dévastateur de la fin d'un éon;

Yé chang yeun koum kun né kor gé

Avec sa jambe droite étendue et la gauche repliée,

Dra yi poung ni nam par jom ma

Elle est la joie de ses fidèles et le fléau des armées de leurs ennemis.

Chak tsel sa shi ngeu la chak gi

Hommage à celle qui martèle du pied et

Til gyi noun ching shap chi dong ma

Écrase de la main la surface de la terre;

Tro nyer chen dzé yi gé houng gi

Qui, de son regard courroucé et par le pouvoir

Rim pa dun po nam ni gem ma

De la syllabe HOUNG, soumet les sept dimensions.

Chak tsel dé ma gé ma shi ma

Hommage à celle qui est bienheureuse, vertueuse et sereine;

Nya ngen dé shi cheu yul nyi ma

Dont les activités sont la sérénité du nirvana

So ha om dang yang dak den pé

Et qui, par la pureté des sons SVAHA et OM, réduit

Dik pa chen po jom pa nyi ma

Tous les mauvais penchants, même les plus tenaces.

Chak tsel kun né kor rap ga wé

Hommage à celle qui détruit les ennemis de ceux qui

Dra yi lu ni rap tou gem ma

Se réjouissent de la mise en mouvements de la roue du dharma;

Yi gé chou pé ngak ni keu pé

Les sons de la syllabe HOUNG et les dix syllabes

Rik pa houng lé dreul ma nyi ma

Disposées sur la roue confèrent la libération.

Chak tsel tou ré shap ni dap pé

Hommage à celle qui frappe du pied;

Hung gi nam pé sa beun nyi ma

Par le pouvoir de la syllabe germe HOUNG,

Ri rap men da ra dang bik jé

Elle fait trembler le mont Merou,

Jik ten soum nam yo wa nyi ma

Mandara, Vindhya ainsi que les trois mondes.

Chak tsel lha yi tso yi nam pé

Hommage à celle qui, dans sa main, tient une lune

Ri dak tak chen chak na nam ma

Pareille au lac des dévas;

Ta ra nyi jeu pé chi yi gé

En répétant deux fois TARA et aussi PÉ,

Douk nam ma lu pa ni sel ma

Elle neutralise tous les poisons sans exception.

Chak tsel lha yi tsok nam gyel po

Hommage à celle que révèrent les souverains célestes,

Lha dang mi am chi yi ten ma

Les dieux, les esprits, les humains et les autres;

Kun né go cha ga wé ji chi

Portant une armure irradiant la joie de tous cotés,

Douk nam ma lu pa ni sel ma

Elle apaise querelles et cauchemars.

Chak tsel nyi ma da wa gyé pé

Hommage à celle dont les yeux sont illuminés

Chen nyi po la eu rap sel ma

Comme l'éclat du soleil et de la pleine lune;

Ha ra nyi jeu tou ta ra yi

En répétant HARA deux fois et aussi TOUTTARA, elle guérit

Shin tou drak po rim né sel ma

Les maladies les plus redoutables ainsi que les épidémies.

Chak tsel dé nyi soum nam keu pé

Hommage à celle qui maîtrise à la perfection son corps,

Shi wé tou dang yang dak den ma

Sa parole et son esprit par la force de sa sérénité;

Deun dang ro lang neu jin tsok nam

Qui est TOURÉ, vainqueur suprême

Jom pa tou ré rap chok nyi ma

Des démons, des zombis et des yakshas.

Tsa wé ngak chi teu pa di dang

Voici le mantra racine

Chak tsel wa ni nyi shou tsa chik

À la gloire des vingt et un hommages.

OM TARÉ TOUTARÉ TOURÉ SOHAÖ

Gyel youm dreul ma ché kou chi dra dang

Ô Tara, mère de tous les bouddhas, puissent tous les êtres

Kor dang kou tsé tsé dang shing kam dang

Et moi-même avoir un corps et un entourage comme les vôtres,

Ché chi tsen chok zang po chi dra wa

Une vitalité et des champs d'action comme les vôtres

Dé dra wo nar dak sok gyour war shok

Et des caractéristiques aussi sublimes que les vôtres.

Cheu la teu ching seul wa tap pé tu

Je demande que, par le pouvoir de ces prières et de ces souhaits,

Dak sok gang dou né pé sa chok si

La maladie, la pauvreté, les querelles, les guerres et les démons puissent être pacifiés

Né deun ul pong tap tseu shi wa dang

Pour le bénéfice de tous les êtres et le mien.

Cheu dang tra shi pel war dzé dou seul

Puisse fleurir le dharma de la chance.